Lista de buenas traducciones
http://www.worldliteraturetoday.org/wlts-75-notable-translations-2012#.URvkYh03t2A
Revista con traducciones
http://www.barcelonareview.com/
Wednesday, February 13, 2013
Tuesday, February 12, 2013
Para el 19 de febrero Kipling en español.
NO miramos las traducciones oficiales por favor. Intentad recrear el poema enespañol prestando atención al ritmo. Cada uno va a traducir medio poema.
If—BY RUDYARD KIPLING(‘Brother Square-Toes’—Rewards and
Fairies)
(Julie:)
(Julie:)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting
too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too
wise:
If you can dream—and not make dreams your
master;
If you can think—and not make thoughts your
aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the
same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out
tools:
(Max:)
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are
gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold
on!’
If you can talk with crowds and keep your
virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance
run,
Yours is the Earth and everything that’s in
it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
Wednesday, February 6, 2013
Para el 12 de febrero: Antonio Machado
Leer “Retrato” para comentar en
clase. Traducir una estrofa cualquiera y escribir un poema corto similar sobre
quién eres tú.
Ver el video con la versión musical.
Monday, February 4, 2013
Para el domingo 10 de febrero
Ver la película (os la doy mañana en DVD, aquí solamente he
puesto el trailer) y escribir un ensayo a doble espacio de 1-2 páginas
comparando la película con la novela. Ya que la película es en inglés, es
importante prestart atención a cómo se traducen frases directas de la novella como
“diosa coronada” y otras muchas.
Subscribe to:
Comments (Atom)